Cultura notícia

Significado dos nomes de alguns seriados em inglês

Do blog: Inglês para Leigos – Significado dos nomes de alguns seriados em inglês

Ueritom Ribeiro Borges

-
Faça uma doação para a manutenção do portal de notícias
Jornal Alfredo Wagner Online
https://jornalaw.com.br/doacao/

Você gosta de assistir seriados em inglês? Eu considero uma ótima maneira de praticar o inglês e aumentar seu vocabulário e assisto sempre que possível. Inclusive fiz um post aqui no blog com dicas para aprender inglês através dos seriados de TV. Vale a pena dar uma olhada depois deste artigo.

Serviços como Netflix, Amazon Prime e serviços novos que vão surgindo possuem uma grande variedade de filmes e seriados em seus catálogos, e a cada ano novos títulos são adicionados a essas plataformas.

Acontece, porém, que muitos nomes de seriados acabam tendo nomes “estranhos” para nós não nativos, seja por ser uma sigla ou ainda por ter alguma “pegadinha” que é conhecida apenas por nativos e que pode passar despercebida por nós falantes de português, onde a sua tradução acaba ficando sem sentido.

Pensando nisso, vou falar sobre alguns nomes de seriados e tentar explicar o significados deles.

Segue a lista:

CSI
Esse seriado é uma sigla para Crime Scene Investigation, ou Investigação da Cena do Crime em inglês. Quem já assistiu sabe que é um seriado onde detetives tentam desvendar homicídios que acontecem ao longo dos episódios. Possui as “versões” Miami, Nova York e Las Vegas.

ORANGE IS THE NEW BLACK
A expressão the new black indica algo que virou moda ou que é tendência. O “orange” no começo do nome do seriado se refere à cor do macacão utilizado pelas presidiárias no seriado, e que também é o padrão de cor dos presos nos Estados Unidos. Para mais informações sobre este tema em específico, veja este post do blog Inglês na Ponta da Língua.

SUITS
Este seriado que tem como personagens principais dois advogados faz um trocadilho, pois Suit tanto pode significar terno (que é a roupa padrão usada por eles) quanto processo (no sentido de processar alguém judicialmente). Ou seja, tudo a ver com a profissão. 🙂

GREY’S ANATOMY
O título deste seriado foi inspirado no livro quase homônimo, Gray’s Anatomy. O livro foi escrito no século XIX por Henry Gray e contém vários desenhos detalhados sobre a anatomia humana, servindo como referência até hoje. Já o seriado conta as aventuras de Meredith Grey, interpretada por Ellen Pompeo, e seus colegas no Hospital Seattle Grace.

FAMILY GUY
Esse desenho que lembra bastante Os Simpsons tem como tradução “Um Homem de Família”, ou seja, um cara responsável e cumpridor dos seus deveres. No Brasil recebeu o nome de “Uma Família da Pesada”.

BROOKLYN NINE-NINE
Esse seriado de comédia policial tem a origem do seu nome no fictício 99º Distrito, que é onde fica localizada a base da equipe que protagoniza o seriado e que, como você deve ter deduzido, fica localizado no Brooklyn, em Nova York.

BREAKING BAD
O título é uma expressão bastante informal e que é usada principalmente no sul dos Estados Unidos. Ela tem como significado “tocar o terror” ou “causar desordem”. Neste seriado, um professor de química começa a vender metanfetamina para garantir o futuro de sua família após descobrir que tem câncer. Não por acaso, aqui no Brasil foi dado o nome de “Breaking Bad – A Química do Mal”.

E aí, você já conhecia os significados destes seriados em inglês? Você assiste a algum deles (ou algum outro)? Deixe seu comentário!

Até a próxima,

Ueritom